1
00:00:43,339 --> 00:00:46,640
You've got nobody to support, but I
can't keep it happening anymore. Not on

2
00:00:46,640 --> 00:00:50,720
wages, not on what they pay me as a
busman's wages. All the food going up,

3
00:00:50,720 --> 00:00:52,760
to support mum at home. It's absolute
murder.

4
00:00:53,100 --> 00:00:55,740
Well, I'll tell you something, mate,
I've put in for another job. You

5
00:00:55,840 --> 00:00:57,000
Well, I've had... Did you get the job?

6
00:00:57,220 --> 00:01:00,120
Well, no, I've had the interview, and
I'm just waiting to see.

7
00:01:00,440 --> 00:01:03,100
But I said, if I don't get any more
money off of these people here, and that

8
00:01:03,100 --> 00:01:06,880
comes up, I'm taking it, mate. Oh, no,
don't be so hasty. Well... I'll tell you

9
00:01:06,880 --> 00:01:09,900
what, Blake is in his office. Go and ask
him for some more overtime.

10
00:01:10,430 --> 00:01:13,510
In his office now? Yeah. He's usually on
the prowl this time of the morning.

11
00:01:13,630 --> 00:01:17,470
Yeah, I know, but... Ah, it's no good of
asking. Ah, come on, it's worth a try.

12
00:01:17,550 --> 00:01:19,490
Oh, all right, then. You've got to ask
him, mate.

13
00:01:19,730 --> 00:01:20,990
It's got no hope in it.

14
00:01:22,630 --> 00:01:23,609
What's he doing?

15
00:01:23,610 --> 00:01:24,610
What are you doing?

16
00:01:26,030 --> 00:01:27,150
I'm his father Christmas.

17
00:01:28,530 --> 00:01:32,150
Hey, you don't normally shave, do you?
Oh, yeah, I've got it.

18
00:01:32,460 --> 00:01:34,260
He's been out all night. He's been on
the tiles.

19
00:01:35,420 --> 00:01:36,540
Jack has got a bride.

20
00:01:36,920 --> 00:01:38,920
Will you come in here out of it? Come
on.

21
00:01:39,480 --> 00:01:41,040
Well, what are you doing shaving in
here?

22
00:01:41,280 --> 00:01:42,280
It's my landlord.

23
00:01:42,340 --> 00:01:43,520
He's locked me out of the bathroom.

24
00:01:43,740 --> 00:01:45,960
He went and put a padlock on the door
and won't let me in there.

25
00:01:46,220 --> 00:01:49,360
When did that happen? Three weeks ago,
but he's only just found out.

26
00:01:49,920 --> 00:01:54,720
He wanted to put me rent up, and because
I said I couldn't pay, he's charging me

27
00:01:54,720 --> 00:01:56,020
five bob to go in the bathroom.

28
00:01:56,520 --> 00:01:58,360
Well, five bob for a bathroom. Ain't
bad.

29
00:01:58,840 --> 00:02:00,120
There's a lavatory in there.

30
00:02:01,800 --> 00:02:04,840
No wonder you come to work early. Yeah,
he must have run all the way.

31
00:02:05,780 --> 00:02:06,960
Now, what do you want, anyway?

32
00:02:07,180 --> 00:02:10,199
I'd like some more overtime, because I
can't manage on the money I'm getting at

33
00:02:10,199 --> 00:02:10,679
the moment.

34
00:02:10,680 --> 00:02:14,220
You can't manage? What do you think I'm
doing here today? I can't manage either.

35
00:02:14,280 --> 00:02:17,680
Nobody can manage on the money. There's
no overtime going, Butler. Oh, well, if

36
00:02:17,680 --> 00:02:20,200
that's the case, I've got to get myself
a better job with better wages.

37
00:02:20,560 --> 00:02:21,640
That's a laugh, that is, mate.

38
00:02:22,140 --> 00:02:23,360
What's so funny about that?

39
00:02:23,580 --> 00:02:25,480
Who's going to employ a layabout like
you?

40
00:02:26,280 --> 00:02:29,480
There's no other job going with a lot of
money, you know, for doing nothing.

41
00:02:29,740 --> 00:02:30,740
Well, you've got one.

42
00:02:31,560 --> 00:02:35,340
Well, I may appear to be doing nothing
to you, Butler, but I'm here using my

43
00:02:35,340 --> 00:02:37,420
brains, mate. Oh, are you, yeah? Doing
what?

44
00:02:37,920 --> 00:02:40,260
Thinking of ways I mean to stop you from
getting overtime.

45
00:02:40,660 --> 00:02:43,460
Now, get out, go on. Why didn't I tell
you? A waste of time, Jack.

46
00:02:43,780 --> 00:02:44,780
Mum?

47
00:02:45,120 --> 00:02:46,940
What? Mum, it's arrived.

48
00:02:47,380 --> 00:02:48,319
What's arrived?

49
00:02:48,320 --> 00:02:49,580
My new job. Eh?

50
00:02:50,320 --> 00:02:52,400
You never said nothing about a new job
to me.

51
00:02:52,620 --> 00:02:55,820
Well, no, no, but I went up for an
interview the other day and I've got a

52
00:02:55,980 --> 00:02:58,680
Oh, I just said it in case it didn't
come up, but I've got a job, see? Well,

53
00:02:58,780 --> 00:03:02,640
lovely. Yeah, it's in a car factory up
north.

54
00:03:03,860 --> 00:03:04,860
Up north?

55
00:03:05,380 --> 00:03:08,060
But you can't leave home. Well, not now.

56
00:03:08,520 --> 00:03:09,339
Why not?

57
00:03:09,340 --> 00:03:11,400
Well, you can't leave home until Olive
gets married again.

58
00:03:11,920 --> 00:03:14,960
Well, blimey, if I wait for her to get
married, it won't be any point. I'll get

59
00:03:14,960 --> 00:03:15,759
me pension.

60
00:03:15,760 --> 00:03:16,760
What?

61
00:03:17,360 --> 00:03:20,020
You know what I mean. I mean, you won't
be getting married this weekend, will

62
00:03:20,020 --> 00:03:21,660
you? And I've got to go Monday.

63
00:03:22,220 --> 00:03:24,960
Monday? Oh, yes, I will.

64
00:03:25,620 --> 00:03:28,120
Oh, this is terrible, you.

65
00:03:28,960 --> 00:03:31,080
What do you mean, Joe? I thought you'd
be pleased.

66
00:03:31,520 --> 00:03:33,920
Oh, is there anything like that?

67
00:03:34,420 --> 00:03:37,720
My little son leaving home so soon.

68
00:03:39,640 --> 00:03:42,320
So soon? Blimey, I've been here nearly
40 years.

69
00:03:43,540 --> 00:03:45,400
Well, I think it's very selfish of you.

70
00:03:45,880 --> 00:03:50,020
Going off and leaving Olive and me alone
in the house without a man.

71
00:03:50,680 --> 00:03:54,720
Well, look, look, look, you'll have to
get yourself another husband, you know,

72
00:03:54,720 --> 00:03:58,080
and if you can't get a husband, you'll
have to sort of, you know, get yourself

73
00:03:58,080 --> 00:03:59,400
fixed up, you know what I mean?

74
00:03:59,680 --> 00:04:00,680
Fixed up?

75
00:04:02,980 --> 00:04:08,220
You're not projecting that Olive should,
um, without being married?

76
00:04:08,700 --> 00:04:11,820
Well, she didn't have so much of her
room when she was married.

77
00:04:12,920 --> 00:04:15,300
It's all right, nobody takes much notice
of things.

78
00:04:15,730 --> 00:04:19,329
Oh, well, I never thought I'd live to
see the day when a son of mine would

79
00:04:19,329 --> 00:04:22,510
such a suggestion. Oh, Mum, don't be
like that. Look, I've got to have a

80
00:04:22,510 --> 00:04:25,550
job. I tell you, do you know, with this
job up there, do you know what? With

81
00:04:25,550 --> 00:04:27,510
overtime, I can pick up 50 quid a week.

82
00:04:27,970 --> 00:04:30,330
Oh. Oh, as much as that? Yes.

83
00:04:31,030 --> 00:04:33,850
Oh, well, perhaps I was being a little
icy.

84
00:04:34,310 --> 00:04:35,310
You'd better go.

85
00:04:35,870 --> 00:04:36,870
Mine too, Mum.

86
00:04:37,070 --> 00:04:40,290
With all the expenses and digs, I won't
be able to give you as much as I give

87
00:04:40,290 --> 00:04:43,290
you now, you know. Oh, well, on second
thought, I think you'd better stay home.

88
00:04:44,190 --> 00:04:46,750
I mean, after all, you're used to all
your own comfort here.

89
00:04:46,970 --> 00:04:49,970
Olive, I think Stan's sausages are
ready.

90
00:04:50,210 --> 00:04:51,510
Oh. Oh, yes.

91
00:04:51,770 --> 00:04:55,270
By the way, Stan, if you go away, you
won't have pizza cooked for you.

92
00:04:55,630 --> 00:04:56,630
Yeah, I know.

93
00:04:57,710 --> 00:05:01,430
Well, you know, love, you won't like it
up north. It's all different, you know.

94
00:05:01,590 --> 00:05:02,590
It's always raining.

95
00:05:02,910 --> 00:05:04,250
And you won't like the food.

96
00:05:04,890 --> 00:05:07,670
It's all that black pudding and things
like that.

97
00:05:08,090 --> 00:05:09,950
Yeah, well, when Olive's cooking, it's
black everything.

98
00:05:22,600 --> 00:05:24,040
I thought you'd leave me.

99
00:05:24,340 --> 00:05:26,320
Please, Mum, love, don't get upset.

100
00:05:26,880 --> 00:05:28,780
Well, how can I help you? Olive,

101
00:05:29,980 --> 00:05:31,740
pass me me pen and pad.

102
00:05:34,700 --> 00:05:36,680
You don't have to write to me now.

103
00:05:37,880 --> 00:05:41,820
I'm not going to. I'm just going to
write out an advertisement to let you

104
00:05:41,820 --> 00:05:42,820
for a lodger.

105
00:05:43,480 --> 00:05:47,120
I'll make you some, isn't it? Look, you
might wait like I'm not going till

106
00:05:47,120 --> 00:05:50,440
Sunday. Well, don't expect clean sheets
tonight. It's not worth it.

107
00:05:53,830 --> 00:05:54,830
bedroom.

108
00:05:55,310 --> 00:05:58,490
I can't bear it, dear. How much do you
think I'll get?

109
00:05:59,770 --> 00:06:00,810
About four quid a week.

110
00:06:01,230 --> 00:06:02,230
Is that all?

111
00:06:02,670 --> 00:06:05,030
Oh, well, I'll put down five and hope
for the best.

112
00:06:05,470 --> 00:06:09,930
What are you all... Tom was getting down
to that boat. You know the job I told

113
00:06:09,930 --> 00:06:10,589
you about?

114
00:06:10,590 --> 00:06:11,590
Oh,

115
00:06:12,230 --> 00:06:13,770
great, mate. Congratulations.

116
00:06:14,990 --> 00:06:17,570
Well, this is the best news we've had
for years.

117
00:06:19,730 --> 00:06:23,150
Yeah, Bill, you seem like he's not in
his office. No, he's not here yet, mate.

118
00:06:24,070 --> 00:06:25,270
He is late, isn't he?

119
00:06:25,730 --> 00:06:28,830
Must be the first time ever. Yeah, come
on. Hang about. I've got to tell him I'm

120
00:06:28,830 --> 00:06:29,830
leaving.

121
00:06:30,010 --> 00:06:31,030
Frankie, look how he comes.

122
00:06:31,590 --> 00:06:32,590
Oh, yeah?

123
00:06:34,670 --> 00:06:38,010
He's just come back from a jumble sale.

124
00:06:38,950 --> 00:06:40,790
No, I know who it is. He's going on his
holidays.

125
00:06:41,090 --> 00:06:44,870
You can see how happy he is. He's too
shut up. I've had just about as much as

126
00:06:44,870 --> 00:06:45,609
can take.

127
00:06:45,610 --> 00:06:47,610
Don't stay in there. Help me out to get
some coffee.

128
00:06:56,430 --> 00:06:57,830
What happened then, Flanky?

129
00:06:58,330 --> 00:07:00,650
I've been forced out of my lodging.
That's what's happened.

130
00:07:01,170 --> 00:07:03,570
Did the head lord lock you out of the
bathroom again?

131
00:07:04,290 --> 00:07:06,630
I had to break the door down, look.

132
00:07:07,210 --> 00:07:09,570
You must have been in a hurry to get in.

133
00:07:10,150 --> 00:07:12,570
I was already in there trying to get
out.

134
00:07:13,850 --> 00:07:17,070
When I broke the panel and got out,
there was a big dog waiting.

135
00:07:17,550 --> 00:07:18,830
Was he waiting to go in?

136
00:07:20,030 --> 00:07:21,530
It's no laughing matter.

137
00:07:22,280 --> 00:07:25,180
all that in there waiting for me to stop
me getting out. There, look.

138
00:07:26,380 --> 00:07:30,080
He had his teeth right in there.

139
00:07:30,460 --> 00:07:32,540
Yeah, good job you got your trousers up
in time.

140
00:07:33,860 --> 00:07:35,520
I was doing me washing.

141
00:07:35,860 --> 00:07:38,860
Oh, yeah, look, I hadn't even had time
to dry it properly. Look at that, look.

142
00:07:39,440 --> 00:07:42,180
Oh, I'd better put all this on the
radio. Oh, come on, mate, I'll give you

143
00:07:42,180 --> 00:07:44,040
hand. Oh, blimey.

144
00:07:45,020 --> 00:07:50,200
There you are. You see, we always
thought it was something peculiar about

145
00:07:50,200 --> 00:07:51,380
No, give a sake, mate.

146
00:07:52,460 --> 00:07:53,620
No, I took them down by mistake.

147
00:07:54,960 --> 00:07:56,500
You took them down by mistake?

148
00:07:59,360 --> 00:08:02,040
With him outside the door? No wonder he
kicked you out.

149
00:08:02,740 --> 00:08:04,380
They was on the line.

150
00:08:04,620 --> 00:08:05,620
Oh, thank God.

151
00:08:05,920 --> 00:08:09,220
Now, what do you want? Oh, Blake, I've
come to tell you something important.

152
00:08:09,280 --> 00:08:11,200
Yeah, and I've got something to tell
you, Butler.

153
00:08:11,540 --> 00:08:15,620
You're five minutes late. Get your bus
out, come on. I'm trying to tell you.

154
00:08:15,620 --> 00:08:18,940
telling you, Butler, anyone who starts
anything today is going to get the sack.

155
00:08:19,020 --> 00:08:20,880
Now, get out. Will you listen to me? The
sack!

156
00:08:26,850 --> 00:08:28,730
Let him sack you.

157
00:08:28,950 --> 00:08:32,470
What are you talking about? Look, if you
chuck in your notice now, your money

158
00:08:32,470 --> 00:08:33,549
stops straight away, right?

159
00:08:33,770 --> 00:08:39,210
But if he sacks you, he's got to give
you a week's money in lieu of notice.

160
00:08:39,570 --> 00:08:41,309
Oh, clever, yeah.

161
00:08:41,909 --> 00:08:43,990
The easiest week's wages I've ever
earned.

162
00:08:45,170 --> 00:08:46,089
Come on.

163
00:08:46,090 --> 00:08:47,630
Get a number 10 out, come on.

164
00:08:48,670 --> 00:08:51,550
No, Blake, you know, I don't fancy
taking a number 10 out.

165
00:08:51,830 --> 00:08:52,830
You won't.

166
00:08:53,360 --> 00:08:55,540
I'll tell you what I'll do. I'll take
two fives out for you.

167
00:08:57,260 --> 00:08:58,480
Are you taking a Mickey bus?

168
00:08:58,800 --> 00:09:02,040
Now, you get in that cab right away and
take that bus out or I'll sack you. Now,

169
00:09:02,040 --> 00:09:05,220
don't get aerated just because the
landlord caught you with his missus.

170
00:09:06,020 --> 00:09:09,380
You can't talk to me like that, partner.

171
00:09:09,820 --> 00:09:10,860
What are you taking for?

172
00:09:11,100 --> 00:09:12,380
A fish -faced twit.

173
00:09:13,960 --> 00:09:14,960
Did you hear that?

174
00:09:15,460 --> 00:09:18,040
He insulted me. Did you hear that? He
was rude.

175
00:09:18,360 --> 00:09:19,640
Deliberately rude, he was then.

176
00:09:20,290 --> 00:09:23,810
Butler, you take that back right away or
else I'll sack you. Well, I can't take

177
00:09:23,810 --> 00:09:25,350
it back because you are a fish -faced
twit.

178
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
You're sacked!

179
00:09:28,710 --> 00:09:31,070
Sacked! Right, just a minute. Hang
about.

180
00:09:31,390 --> 00:09:32,390
Oh,

181
00:09:32,550 --> 00:09:34,670
here we go. Here's the whole union
business.

182
00:09:35,030 --> 00:09:39,790
Oh, I like you, Gil. I was merely going
to point out the brother Butler here is

183
00:09:39,790 --> 00:09:41,850
entitled to a week's money in lieu of
notice.

184
00:09:42,110 --> 00:09:44,710
I'll give him a week's money. If I had
my way, I'd give him ten weeks' money.

185
00:09:44,750 --> 00:09:47,930
Here, I'll give you a little check,
Butler. You can take this up and get

186
00:09:47,930 --> 00:09:48,809
money, right?

187
00:09:48,810 --> 00:09:50,950
Yeah, you don't need to come back on
Monday.

188
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Yeah, I'll take it.

189
00:09:52,850 --> 00:09:56,370
Well, thanks very much, Blakely. That's
if you've no way to want it. That's how

190
00:09:56,370 --> 00:09:57,370
you want it.

191
00:09:57,470 --> 00:09:58,470
He's talking.

192
00:10:00,470 --> 00:10:01,470
He's talking sex.

193
00:10:02,510 --> 00:10:03,510
I've sexed him.

194
00:10:04,390 --> 00:10:05,490
I've sexed him.

195
00:10:06,350 --> 00:10:08,650
After all these years, I've sexed him.

196
00:10:08,990 --> 00:10:09,990
Oh,

197
00:10:11,770 --> 00:10:12,830
it's made my day.

198
00:10:13,790 --> 00:10:16,790
I must go and tell the manager.

199
00:10:19,760 --> 00:10:21,400
I want you to take a look at this, you
see.

200
00:10:22,060 --> 00:10:26,620
Because I was trying to show you this in
the room there. In your office, and you

201
00:10:26,620 --> 00:10:29,240
wouldn't listen to me. So I'll just take
a look at it. I've got another job, you

202
00:10:29,240 --> 00:10:30,240
see, as you'll see by now.

203
00:10:30,540 --> 00:10:32,260
So I'm going to leave in any case.

204
00:10:37,020 --> 00:10:38,040
You tricked me.

205
00:10:39,460 --> 00:10:41,720
You tricked me out of a week's wages,
didn't you?

206
00:10:42,960 --> 00:10:44,660
I'll tell you what, Blakey.

207
00:10:44,880 --> 00:10:47,000
Oh, God, this is making my day.

208
00:11:23,120 --> 00:11:25,580
That's the last time I'll bring her back
from the Severity Gates.

209
00:11:26,980 --> 00:11:33,180
That's the last time I'll switch the old
engine off, mate.

210
00:11:33,420 --> 00:11:34,420
Yeah.

211
00:11:34,580 --> 00:11:35,580
Ah, there.

212
00:11:38,840 --> 00:11:39,940
Ah, there's Blankie.

213
00:11:40,980 --> 00:11:41,979
Ah, mister.

214
00:11:41,980 --> 00:11:42,980
Ah, yes.

215
00:11:43,100 --> 00:11:45,120
We've done a few miles together, me and
the old girl here.

216
00:11:46,000 --> 00:11:47,520
Through fair river and foul.

217
00:11:49,000 --> 00:11:50,480
Yes. I shall miss her.

218
00:11:51,160 --> 00:11:53,120
It's like John Wayne saying goodbye to
his horse.

219
00:11:54,620 --> 00:11:58,420
Now, I know our feelings about the extra
weeks to wages then, Blankie. No, I've

220
00:11:58,420 --> 00:12:00,420
got the manager taking out the road
safety fund.

221
00:12:00,780 --> 00:12:01,780
Huh? Yeah.

222
00:12:01,960 --> 00:12:03,120
Keeping you off the road.

223
00:12:03,780 --> 00:12:06,660
Come on, mate, let's push off. Now, wait
a minute. I promised Mum to put this

224
00:12:06,660 --> 00:12:10,740
notice up on the board. What was that
then? She's let in my room, you see.

225
00:12:11,780 --> 00:12:13,000
She's looking for a lodger.

226
00:12:13,300 --> 00:12:17,420
Oh, there you go, Blankie. Look, you're
looking for digs. Now, it's a nice room.

227
00:12:17,900 --> 00:12:21,040
Well, there goes Sister Olive there.
Now, you might do yourself a bit of

228
00:12:21,120 --> 00:12:21,919
mate, eh?

229
00:12:21,920 --> 00:12:24,500
No, don't mind about that. It's not a
bad idea, actually, yes.

230
00:12:24,700 --> 00:12:28,180
I might think about that, Butler. I
might give your mother a ring. If I'm

231
00:12:28,180 --> 00:12:30,000
desperate and it's the last room left in
the town.

232
00:12:31,140 --> 00:12:34,580
Goodbye. Well, don't have to say
goodbye. I'm catching a bus to the

233
00:12:34,580 --> 00:12:35,580
tomorrow.

234
00:12:36,080 --> 00:12:37,620
Oh, well, I'd better get home, Jack,
now.

235
00:12:37,820 --> 00:12:39,780
What are you talking about? No, Sister,
mate.

236
00:12:40,060 --> 00:12:42,680
You're coming up to the social club for
a drink, aren't you?

237
00:12:43,060 --> 00:12:44,060
Oh.

238
00:12:44,120 --> 00:12:47,120
No, look, it's a little of my last
night. I promised Mum I'd get home. Come

239
00:12:47,120 --> 00:12:50,980
you're just going to have the one. Look,
it's six o 'clock. That's all. All

240
00:12:50,980 --> 00:12:52,920
right, all right. I'll have one with
you, mate. Right.

241
00:12:53,120 --> 00:12:54,500
Down in one. Down in one.

242
00:12:54,900 --> 00:12:56,820
Good old Stan.

243
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
There you go, right.

244
00:12:58,980 --> 00:12:59,980
Oh,

245
00:13:01,140 --> 00:13:02,680
no, no, not another one.

246
00:13:03,920 --> 00:13:08,040
I said I'd have one with you. Listen,
you haven't had one with me, have you? I

247
00:13:08,040 --> 00:13:11,760
mean, you've had one with Bill. You've
had one with Harry. You've had one with

248
00:13:11,760 --> 00:13:14,160
Bert. And one with me. Yeah, but you
haven't had one with me.

249
00:13:14,400 --> 00:13:18,140
Well, I'm dead pleased with what we've
done for him. I've got all his favourite

250
00:13:18,140 --> 00:13:22,260
things. But he'll be thirsty when he
comes in. Now, where did I put the

251
00:13:22,300 --> 00:13:24,160
love? Oh, on out, in here. Yes.

252
00:13:24,720 --> 00:13:28,200
Ah, there. Haven't you finished whipping
that cream yet? Oh, it's nearly done,

253
00:13:28,340 --> 00:13:33,720
Mum. Oh, he loves a nice bit of cream on
his trifle. He'll be famished when he

254
00:13:33,720 --> 00:13:34,559
comes in.

255
00:13:34,560 --> 00:13:37,700
There you go, boy. I'll miss you,
Chalky. I'm going to miss everybody. And

256
00:13:37,700 --> 00:13:39,360
stand as some three other boys.

257
00:13:39,580 --> 00:13:41,540
I can't drink anymore.

258
00:13:41,920 --> 00:13:46,500
Oh, I'm having a marvellous time. I
promised Mum I'd get home, G.

259
00:13:46,740 --> 00:13:49,000
Look, I'll tell you what. I'll tell you
what, boy.

260
00:13:49,340 --> 00:13:52,360
I'll ring at home and say you're going
to be a bit late. Hello?

261
00:13:56,140 --> 00:13:58,660
I'm speaking from the demo.

262
00:13:58,940 --> 00:14:03,520
Now, Stan's agreed to do a late shift
just to oblige Blakey.

263
00:14:04,500 --> 00:14:08,640
Oh, well, how many extra trips will he
have to do?

264
00:14:15,060 --> 00:14:17,180
Quite a few, I should think.

265
00:14:17,780 --> 00:14:20,420
Don't you worry, I'll get him home by
closing.

266
00:14:21,180 --> 00:14:24,960
I'll get him home by 11 o 'clock, all
right? Thanks for letting me know.

267
00:14:26,700 --> 00:14:27,940
Dad's going to be late.

268
00:14:28,340 --> 00:14:32,320
Oh, Mum, I can't wait. I'm so hungry.
Can't we have ours now?

269
00:14:32,620 --> 00:14:34,140
Well, I suppose we'll have to.

270
00:14:34,480 --> 00:14:39,360
And I did so want his last night to be a
nice, happy family party.

271
00:15:14,890 --> 00:15:15,930
to pull myself together a bit.

272
00:15:17,750 --> 00:15:19,750
Put that out of the way because I don't
want you to see it.

273
00:16:04,810 --> 00:16:07,410
Lovely, Mum. Come on, now. Come and sit
down. Thanks very much, Mum.

274
00:16:07,990 --> 00:16:12,310
Are you all right now? Oh, yes, yes,
yes. Just tired, Mum. You know, I've

275
00:16:12,310 --> 00:16:14,750
working all day, you know. Well, that
last shift, you know.

276
00:16:15,170 --> 00:16:18,830
Oh, it takes it out if you've done it,
love. There you are. It certainly does,

277
00:16:18,970 --> 00:16:20,650
Mum, yes. Now, look at that.

278
00:16:21,190 --> 00:16:22,470
Now, enjoy it.

279
00:16:23,530 --> 00:16:25,910
Because it's all cooked in good bacon,
Pat.

280
00:16:30,230 --> 00:16:31,230
Olive!

281
00:16:34,829 --> 00:16:37,810
dinner. It's the last night. Oh, thank
you, sir.

282
00:16:38,170 --> 00:16:40,070
Oh, you greedy girl.

283
00:16:40,790 --> 00:16:42,250
Fancy taking his food.

284
00:16:42,570 --> 00:16:43,670
You had yours earlier.

285
00:16:43,910 --> 00:16:47,490
You can't have your brother's dinner.
All right, I won't. I'm going straight

286
00:16:47,490 --> 00:16:51,070
bed. Oh, yeah, well, take no notice of
it, love. You get on with it. Yes, ma

287
00:16:51,070 --> 00:16:53,670
'am, yes. Because you love it, dear.
Yes, thank you, ma 'am. Oh, you've got

288
00:16:53,670 --> 00:16:54,589
wellies out.

289
00:16:54,590 --> 00:16:57,450
Yes, ma 'am, yes. I'm glad about that.
You'll need them up north to this very

290
00:16:57,450 --> 00:17:00,270
well. Yes. Shall I put them up here for
you? No, no, leave it. I'll take them up

291
00:17:00,270 --> 00:17:01,330
when I go up to bed, ma 'am, yes.

292
00:17:01,570 --> 00:17:05,400
All right, ma 'am. I've enjoyed that.
Thank you. Thank you, Mum. Thank you

293
00:17:05,400 --> 00:17:06,579
much, Mum. That's it, dear.

294
00:17:08,160 --> 00:17:10,579
I'd have had a very hard day, Mum, you
know.

295
00:17:10,940 --> 00:17:15,560
And I... It

296
00:17:15,560 --> 00:17:22,060
was just that Blake, you know, he

297
00:17:22,060 --> 00:17:23,960
gave me another shift.

298
00:17:45,400 --> 00:17:48,780
He's a beautiful man. He's absolutely
marvellous.

299
00:17:49,040 --> 00:17:55,380
You see, I'm... You see, I'm...

300
00:17:55,380 --> 00:18:02,780
And...

301
00:18:02,780 --> 00:18:05,380
You

302
00:18:05,380 --> 00:18:12,320
see, I was...

303
00:18:12,320 --> 00:18:15,740
As I said to Jack... of time, you know,
Mum.

304
00:18:21,340 --> 00:18:28,260
Oh, love, you must have been famished.
Oh, I'm sure you

305
00:18:28,260 --> 00:18:31,940
were. Well, I think I'll go up to bed
now.

306
00:18:39,100 --> 00:18:43,640
And now it's been a trifle to finish off
with.

307
00:18:44,680 --> 00:18:45,619
You are, love.

308
00:18:45,620 --> 00:18:47,880
There, now, go on. Eat down and enjoy
it.

309
00:18:48,220 --> 00:18:50,780
But don't eat it too quick. It's a bit
sickly.

310
00:18:53,520 --> 00:18:56,680
I'll just finish over here. Well, I must
say, I wasn't expecting this.

311
00:19:00,700 --> 00:19:01,700
Guys,

312
00:19:07,580 --> 00:19:08,740
it's a beautiful trifle, Mum.

313
00:19:42,570 --> 00:19:46,250
I won't go to bed now, ma 'am. Oh, not a
little more. No, thanks. No, no.

314
00:19:46,970 --> 00:19:50,630
Well, see you tomorrow, then, ma 'am.
All right. Good night, ma 'am. Get rid

315
00:19:50,630 --> 00:19:52,310
your boots. No, I'll go take them
upstairs.

316
00:20:14,800 --> 00:20:15,880
I had stopped her shouting.

317
00:20:16,360 --> 00:20:18,060
Oh, now, look, love. Come on.

318
00:20:18,480 --> 00:20:22,500
Wake yourself up. Drink your tea.
That'll wake you up. You're the

319
00:20:22,500 --> 00:20:23,500
there.

320
00:20:23,740 --> 00:20:24,740
What's he doing here?

321
00:20:25,040 --> 00:20:27,120
I don't work anymore. Tell him to buzz
off.

322
00:20:27,340 --> 00:20:30,020
Well, love, he can't get a room anywhere
in town.

323
00:20:30,280 --> 00:20:32,120
And he's come to see this room.

324
00:20:32,380 --> 00:20:35,600
Well, it's tea school. He's not a car
drinker. Well, it'll wake you up, love.

325
00:20:35,660 --> 00:20:37,260
And I'm going to make this bed. That's
all.

326
00:21:42,220 --> 00:21:45,460
Mummy must have been one of the last
-night prankster boys playing on me, you

327
00:21:45,460 --> 00:21:48,880
know. Well, what ignorant lout would put
food in a boot?

328
00:21:50,100 --> 00:21:52,100
I bet they wouldn't put it in their own
boot.

329
00:21:52,320 --> 00:21:55,880
I suppose they would, Mum, really. Oh,
love, I've got to get this all cleared

330
00:21:55,880 --> 00:21:57,620
before the inspector gets here.

331
00:21:57,880 --> 00:21:59,640
The inspector said he had to go.

332
00:22:00,000 --> 00:22:02,560
Oh, thank God for that. I brought him
up.

333
00:22:04,260 --> 00:22:05,420
Sorry to interrupt.

334
00:22:06,160 --> 00:22:09,100
Oh, it's all right.

335
00:22:10,700 --> 00:22:13,040
I should throw you the place in a bit of
a mess, but you know it's like when you

336
00:22:13,040 --> 00:22:15,300
pack it to go away, you know. A bit of a
mess, yeah.

337
00:22:15,660 --> 00:22:18,260
Well, I'll have a look round the place
and see if it suits me, you see.

338
00:22:18,540 --> 00:22:21,900
You know I'll suffer with a touch of
bronchitis, Mrs Butler. I couldn't stay

339
00:22:21,900 --> 00:22:23,240
a damp room, you know. Oh.

340
00:22:24,280 --> 00:22:25,280
Yeah.

341
00:22:25,820 --> 00:22:27,700
Well, that bed looks a bit damp, doesn't
it?

342
00:22:28,900 --> 00:22:30,620
Maybe it's dripping wet or something.

343
00:22:31,060 --> 00:22:33,900
No, no, that's nothing to do with the
room, Inspector.

344
00:22:34,400 --> 00:22:35,400
That was damp.

345
00:22:39,920 --> 00:22:42,940
I've spilt a cup of tea all over me. I'm
ringing with you. Now, don't worry.

346
00:22:43,020 --> 00:22:44,880
I'll have it all in nicely for you
tomorrow.

347
00:22:45,700 --> 00:22:49,000
Oh, oh, oh. I see you've only got lino
on the floor, Mrs Butler.

348
00:22:49,240 --> 00:22:52,780
It's very cold underfoot in the morning,
you know. I suffer with chill blanks.

349
00:22:52,860 --> 00:22:55,400
Well, there should be a... Oh, it's got
shifted.

350
00:22:57,580 --> 00:22:58,660
Get out, Olive, will you?

351
00:23:00,080 --> 00:23:01,080
What's that?

352
00:23:02,240 --> 00:23:05,700
Well, I've heard of people sweeping dust
out of the rug, Mrs Butler, but that's

353
00:23:05,700 --> 00:23:07,340
blooming ridiculous, isn't it? Don't
worry, Inspector.

354
00:23:07,840 --> 00:23:09,300
I'll have it all in nicely...

355
00:23:10,480 --> 00:23:11,419
this evening.

356
00:23:11,420 --> 00:23:15,020
Yeah, well, if I do take the room, Mrs
Butler, I'd move in tomorrow.

357
00:23:15,340 --> 00:23:16,760
Then you can scrub it out twice.

358
00:23:19,740 --> 00:23:23,740
What's this uniform doing down there on
the floor? Oh, it's mine. I'm not using

359
00:23:23,740 --> 00:23:26,800
it anymore, so I don't need it. Well,
you should have handed this in. I'll

360
00:23:26,800 --> 00:23:28,440
it back to the depot with me. No, no!

361
00:23:28,780 --> 00:23:30,480
No, no, no. Don't take it away.

362
00:23:30,780 --> 00:23:31,780
It's mine.

363
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
No,

364
00:23:34,160 --> 00:23:37,400
wait a minute. It's got my personal
things in there. All right, but this is

365
00:23:37,400 --> 00:23:38,400
private uniform.

366
00:23:39,370 --> 00:23:42,390
I won't touch your personal things.
Here, I'll take them. Here, I shall want

367
00:23:48,490 --> 00:23:49,490
What's that?

368
00:23:50,310 --> 00:23:52,790
Oh, and that's food, that is.

369
00:23:53,150 --> 00:23:54,950
Good food. That's a wife.

370
00:23:55,270 --> 00:23:58,690
Do you know, that's almost as big as the
one I gave Stan last night.

371
00:23:59,510 --> 00:24:01,350
Of course, it's nothing like the
quality.

372
00:24:01,950 --> 00:24:03,190
Watch it. Watch it.

373
00:24:09,610 --> 00:24:11,210
What a fine tightness he's got.

374
00:24:12,890 --> 00:24:17,710
Butler, I think you'd better have that
fumigating, that uniform, before I take

375
00:24:17,710 --> 00:24:18,529
that back.

376
00:24:18,530 --> 00:24:21,230
Talking about that, what about a pong in
here, eh?

377
00:24:21,680 --> 00:24:23,260
What is it, stale beer or something?

378
00:24:23,760 --> 00:24:26,680
How much rent do you think they're
charging for this place? Well, Mum was

379
00:24:26,680 --> 00:24:29,180
asking, so about five quid for it, you
see. Five quid?

380
00:24:29,560 --> 00:24:30,660
Four pounds.

381
00:24:31,280 --> 00:24:35,220
Yeah, I think four sounds a bit more
like it, Mrs Butler. Yes, and don't

382
00:24:35,340 --> 00:24:38,460
Inspector. I can have it all clean and
ready for you this evening.

383
00:24:38,860 --> 00:24:40,800
Stan's got to leave early this
afternoon.

384
00:24:41,140 --> 00:24:46,620
Oh, my love, I will miss you. And you
will write every week? I will write

385
00:24:46,620 --> 00:24:47,399
week, Mum.

386
00:24:47,400 --> 00:24:49,000
And you'll register the letter?

387
00:24:49,340 --> 00:24:50,340
Yes.

388
00:24:50,590 --> 00:24:51,990
Why should I register the letter?

389
00:24:52,330 --> 00:24:56,230
Well, you will be putting a few pounds
in it each week, won't you, love?

390
00:24:56,510 --> 00:24:59,590
Well, I promise I'll just do my best.
That's all I can do.

391
00:24:59,830 --> 00:25:02,130
Oh, I shall miss you, love.

392
00:25:02,490 --> 00:25:05,350
And I shall look forward to your letter.
Bye,

393
00:25:06,130 --> 00:25:07,290
love. Bye -bye, Mummy.

394
00:25:07,610 --> 00:25:08,610
Oh,

395
00:25:08,890 --> 00:25:11,730
come on. Hurry up, or we'll be late.

396
00:25:12,530 --> 00:25:14,450
Listen, don't talk to me like that.

397
00:25:14,650 --> 00:25:17,570
I want you to treat me as you do one of
your passengers.

398
00:25:17,950 --> 00:25:19,190
Oh, I'm so sorry.

399
00:25:19,410 --> 00:25:20,510
Roy, you get all...

400
00:25:22,500 --> 00:25:25,820
And another thing, passengers carry
their own cases.

401
00:25:26,760 --> 00:25:28,400
It's not the job of the conductor.

402
00:25:29,420 --> 00:25:30,540
Inspector, just a minute, will you?

403
00:25:31,440 --> 00:25:35,280
I would like to inform you in the
conductor here that I would like to be

404
00:25:35,280 --> 00:25:36,280
as a passenger.

405
00:25:36,380 --> 00:25:37,259
Oh, would you?

406
00:25:37,260 --> 00:25:39,560
Well, in that case, you'll have to pay
your fare then, won't you?

407
00:25:40,220 --> 00:25:43,780
Give him a ticket, will you? And a
ticket for each one of those cases, come

408
00:25:44,220 --> 00:25:45,220
They're over the limit.

409
00:25:46,379 --> 00:25:49,720
Right, that will be 28p, sir.

410
00:25:50,220 --> 00:25:52,640
What a shame.

411
00:25:52,940 --> 00:25:54,060
I haven't got any change.

412
00:25:55,120 --> 00:25:58,980
Don't worry, butler, I'll pay for you,
mate. I'm so glad to see the back of

413
00:26:00,900 --> 00:26:04,920
I feel so sad.

414
00:26:05,160 --> 00:26:07,880
Yeah, so do I. I'm afraid he's going to
miss his train.

